fór ob. expr. ‘vtip, trik; drahoty (pl.); náskok’. Většinou se vykládá z něm.německýsloves s předponou vor- ‘před’. Jasné je to u dát fóra ‘dát náskok’ z něm.německývorgeben (k geben ‘dát’), podobně by bylo dělat fóry z vormachen ‘předstírat, balamutit’ (k machen ‘dělat’), z toho snad i ostatní významy. Působilo tu samostatné postavení vor ve větách jako machen Sie uns nichts vor ‘nic nám nepředstírejte ,nenamlouvejte’.